|
|
|
Zepeng Wang, Yuan Chen and Juwei Zhang
In practical applications, the accuracy of domain terminology translation is an important criterion for the performance evaluation of domain machine translation models. Aiming at the problem of phrase mismatch and improper translation caused by word-by-w...
ver más
|
|
|
|
|
|
|
Rejwanul Haque, Mohammed Hasanuzzaman and Andy Way
Term translation quality in machine translation (MT), which is usually measured by domain experts, is a time-consuming and expensive task. In fact, this is unimaginable in an industrial setting where customised MT systems often need to be updated for man...
ver más
|
|
|
|
|
|
|
Jennifer Vardaro, Moritz Schaeffer and Silvia Hansen-Schirra
This study aims to analyse how translation experts from the German department of the European Commission?s Directorate-General for Translation (DGT) identify and correct different error categories in neural machine translated texts (NMT) and their post-e...
ver más
|
|
|
|
|
|
|
Vincent Vandeghinste, Tom Vanallemeersch, Liesbeth Augustinus, Bram Bulté, Frank Van Eynde, Joris Pelemans, Lyan Verwimp, Patrick Wambacq, Geert Heyman, Marie-Francine Moens, Iulianna van der Lek-Ciudin, Frieda Steurs, Ayla Rigouts Terryn, Els Lefever, Arda Tezcan, Lieve Macken, Véronique Hoste, Joke Daems, Joost Buysschaert, Sven Coppers, Jan Van den Bergh and Kris LuytenaddShow full author listremoveHide full author list
When using computer-aided translation systems in a typical, professional translation workflow, there are several stages at which there is room for improvement. The SCATE (Smart Computer-Aided Translation Environment) project investigated several of these...
ver más
|
|
|
|
|
|
|
Dr.Claus Dohmen
Pág. 1846 - 1864
The core business processes of public transport with buses, trams, metros and trains cover the areas of schedule planning, resource dispatch, operations control, passenger information, ticketing and statistics/reporting. Today these business processes ar...
ver más
|
|
|
|