|
|
|
Vilmante Liubiniene, Donata Lisaite and Jurgita Motiejuniene
Technologies offered and used on the Internet play a significant part in the lives of children; nevertheless, little research has been done on how children view and use machine translation (MT). According to recent literature, there are various benefits ...
ver más
|
|
|
|
|
|
|
Arda Tezcan and Bram Bulté
Previous research has shown that simple methods of augmenting machine translation training data and input sentences with translations of similar sentences (or fuzzy matches), retrieved from a translation memory or bilingual corpus, lead to considerable i...
ver más
|
|
|
|
|
|
|
Hannah Béchara, Constantin Orasan, Carla Parra Escartín, Marcos Zampieri and William Lowe
As Machine Translation (MT) becomes increasingly ubiquitous, so does its use in professional translation workflows. However, its proliferation in the translation industry has brought about new challenges in the field of Post-Editing (PE). We are now face...
ver más
|
|
|
|
|
|
|
Andy Way, Rejwanul Haque, Guodong Xie, Federico Gaspari, Maja Popovic and Alberto Poncelas
Every day, more people are becoming infected and dying from exposure to COVID-19. Some countries in Europe like Spain, France, the UK and Italy have suffered particularly badly from the virus. Others such as Germany appear to have coped extremely well. B...
ver más
|
|
|
|
|
|
|
Lieve Macken, Daniel Prou and Arda Tezcan
This paper studies the impact of machine translation (MT) on the translation workflow at the Directorate-General for Translation (DGT), focusing on two language pairs and two MT paradigms: English-into-French with statistical MT and English-into-Finnish ...
ver más
|
|
|
|
|
|
|
Magdalena Kacmajor and John D. Kelleher
Open software repositories make large amounts of source code publicly available. Potentially, this source code could be used as training data to develop new, machine learning-based programming tools. For many applications, however, raw code scraped from ...
ver más
|
|
|
|
|
|
|
Rejwanul Haque, Mohammed Hasanuzzaman and Andy Way
Term translation quality in machine translation (MT), which is usually measured by domain experts, is a time-consuming and expensive task. In fact, this is unimaginable in an industrial setting where customised MT systems often need to be updated for man...
ver más
|
|
|
|
|
|
|
Santosh Kumar T.S.
Pág. 22 - 31
Machine Translation has been an area of linguistic research for almost more than two decades now. But it still remains a very challenging task for devising an automated system which will deliver accurate translations of the na...
ver más
|
|
|
|